Reviews

Episode 185 - Dr. Pablo Arriaza: Spanish Language Self-Efficacy Beliefs Among Spanish-Speaking Social Workers

Monday, February 15, 2016, 8:25:47 AM

Image of Dr. Pablo Arriaza

In this episode, Dr. Pablo Arriaza argues that simply speaking and understanding another language does not equate to language competency. He describes what he learned about Spanish-speaking social workers' beliefs about their own self-efficacy with the Spanish language and their need for support, validation, and quality supervision. Dr. Arriaza explains why bilingual social workers are crucial in assisting the profession to act on its core values.

Download MP3 (41.5 MB)

Audio Transcript PDF document.

Listener Reviews

1 Review
5 star:
 (1)
4 star:    (0)
3 star:    (0)
2 star:    (0)
1 star:    (0)
Average Listener Review

Average Rating: 5 stars (1 listener review )

Share your thoughts with others

Create Your Own Review

Average Rating: 5stars  eye-opening look into the barriers of bilingual social work, Saturday, February 08, 2020

By Anna :

I thought this podcast did a great job of bringing to light some of the various issues associated with providing social work services in a language other than English. This is a topic that is not often discussed and based on the lack of research on it within the social work profession as Dr. Arriaza addresses, could potentially lead to ethical issues within the field. I liked how Dr. Arriaza addressed various aspects of bilingual social work and the need for more research including the possibility of being bilingual in one setting and not another as being bilingual falls on a continuum, self-perceived language competency, the need for supervision in the language being used to treat clients, as well as creating training opportunities for workers that may be bilingual, but not fully bilingual in a professional setting, advocating for resources to support bilingual social work services, and the need for some measure of bilingual competency. In listening to Dr. Arriaza’s experiences, I reflected back on my own. The reason I have become more interested in this topic is because at my current job and current placement, I have begun to do therapy or training that requires the use of more clinical and professional language which I am realizing, that I lack. Despite this realization, I did not realize the ethical impact this could have on my clients. Due to the lack of research, it is difficult to identify what the ethical steps to take are. For this reason, I am glad that there are practitioners like Dr. Arriaza that are delving more into this topic and looking for the input of social workers who are currently labeled as bilingual and their experiences. I also think that due to the lack of bilingual social workers, it is worth exploring the efficacy of a mostly bilingual social worker versus using an interpreter service which can often lose meaning or connection.

Flag This


DISCLAIMER: The content shared by the presenter(s) and/or interviewer(s) of each podcast is their own and not necessarily representative of any views, research, or practice from the UB School of Social Work or the inSocialWork® podcast series.